یکی از دروس تخصصی و دشوار رشته مترجمی و آموزش زبان انگلیسی که به مقایسه دقیق ساختار دستوری و نحو زبان فارسی و انگلیسی میپردازد تا شباهتها و تفاوتهای بنیادین این دو زبان آشکار شود و دانشجویان با یادگیری این مباحث میتوانند از بروز خطاهای تداخل زبانی در ترجمه جلوگیری کنند و کیفیت برگردان متون را افزایش دهند و تمرین مداوم و حل نمونه سوالات بررسی مقابله ای ساخت جمله باعث میشود که دانشجو درک عمیقی از جایگاه نهاد و گزاره و قیدها و ترتیب اجزای جمله در هر دو زبان پیدا کند و بفهمد چرا برخی جملات در ترجمه تحتاللفظی بی معنی میشوند و این درس بر نظریههای زبانشناسی مقابلهای استوار است و به مدرسان زبان کمک میکند تا مشکلات یادگیری زبانآموزان ایرانی را که ناشی از تفاوت ساختاری زبان مادریشان است پیشبینی کرده و راهکارهای آموزشی مناسب ارائه دهند
مسئولیت فایل آپلود شده بر عهدهی کاربر آپلودکننده میباشد، لطفا در صورتی که این
فایل را ناقض قوانین میدانید
به ما گزارش دهید.